Vou dar a notícia em Portugal à familia, durante o nosso encontro todos juntos, no próximo domingo.
Ainda é um bocado cedo para dizer à Vick, mas para ela não tomar conhecimento da notícia por outras pessoas, resolvemos dizer-lhe já, no domingo passado.
Léo - on a une surprise pour toi Vickounette, tu es prête?
- temos uma surpresa para ti, Vick, estas pronta?
Vick - oui
- sim
Léo - alors à ton avis qu’est-ce qu’il y a là?
- entao o que achas que tem aqui? (diz o Léo a mostrar a barriga)
V - des fleurs
- flores (o estampada da minha camisa de dormir)
L - peut-être
- talvez
MJ - des fleurs Vick, tu es sûre?
- flores, Vick, tens a certeza?
V – oui
- sim
MJ - mais là il y a quoi là?
- mas o que tem aqui? (levantei a camisa de dormir)
V - le ventre
- a
barriga
MJ - d’accord et qu’est ce qu’il y a dans le ventre?
- esta bem e o que tem dentro da barriga?
L - tu ne trouves pas que le ventre est un peu grand la?
- nao achas que a barriga esta um bocado grande?
V - un petit bébé
- um pequeno bébé
L - tu crois?
achas?
V – oui
-
sim
L - et tu as envie?
- e queres?
V – oui
- sim
L - attention, il est pour l’instant très petit
- cuidado, ele é muito pequenino por enquanto
MJ – (rires) elle a du mal à y croire, elle n’est pas convaincue
- (risos) elle nao esta convencida, tem dificuldade em acreditar
L - regarde, viens voir
- anda ver
L - coucou bébé
- ola bébé
V – ...
L - si tu veux tu peux lui parler, tu peux lui dire que c’est Victoria, sa grande soeur
- se quiseres podes falar com ele, podes dizer que é a Victoria, a irma mais velha
V - c’est ma soeur qui est là dedans?
- é a minha irma que esta ai?
MJ et L - ou un frère, on ne sait pas encore Vick
- ou un irmao, ainda nao sabemos Vick
L - là pour l’instant il est très petit, on ne peut pas voir
- por enquanto é muito pequenino, nao da para ver
L - il va sortir encore dans longtemps, il va sortir quand ce sera l’anniversaire d’Alexandra à peu près
- vai sair daqui por muito tempo, vai ser quando for mais ou menos os anos da Alexandra
V - oh mais c’est pour longtemps, c’est deja passé ton anniversaire et de ma soeur
- oh mas é daqui por muito tempo, ja passou os teus anos e os da minha irma
...
L - c’est encore dans 7 ou 8 mois, le ventre va devenir plus grand, plus grand, plus grand, comme ça
- ainda faltam 7 ou 8 meses, a barriga vai crescer, crescer, crescer, assim
V - oh alors ça va devenir ballon
- entao vai tornar-se um balao
MJ – oui
- sim
L - seulement attention Vick c’est une surprise il faut le dire à personne
- mas cuidado Vick é uma surpresa, nao se deve dizer a ninguém
V – d’accord
- de acordo
L - tu vas arriver au Portugal, tu ne vas dire à personne, parce que Maman veut le dire plus tard
- vais chegar a Portugal e nao vais dizer a ninguem, porque a Mama quer dizer mais tarde
V – d’accord
- esta bem
L - tu es contente?
- estas contente?
V - elle est ou la surprise?
- onde esta a surpresa?
MJ - rires – c’est ça la surprise Vick
-
é esta a surpresa, Vick
V - c’est pas ça
- nao é isso
L - ah ben si
- é sim
V - meme pas
- mas nao
L - tu ne t’y attendais pas, donc c’est une surprise
- nao estavas a contar, entao é uma surpresa
V - mais pqk la surprise ce n’est pas un jouet?
- mas porque é que a surpresa nao é um brinquedo?
MJ
- rires/
risos
V - c’est la dedans le jouet?
- esta ali dentro o brinquedo?
L - oui il est la dedans le jouet
- sim esta la dentro
V - ah oui
- ah sim
- ...